Aclimatação, uma estratégia tradutória no processo de inclusão do surdo no ensino regular
DOI:
https://doi.org/10.53660/CONJ-1343-W65Palavras-chave:
Tradução, Tradutor e Intérprete, Interpretação Educacional, Língua de SinaisResumo
O presente artigo apresenta uma discussão sobre a utilização de uma estratégia de tradução e interpretação da língua brasileira de sinais (Libras), no contexto educacional para ensino fundamental, nos anos finais. Os objetivos gerais deste são pensar e refletir de maneira crítica sobre o processo de interpretação Libras/Português, no processo de ensino e aprendizagem do surdo no ensino regular. O trabalho se caracteriza com abordagem qualitativa, bem como reflexões sobre a prática do TILSP (Tradutor Intérprete de Libras-Português). Para composição desse artigo utilizamos das ideias de estudiosos da área, legislações específicas e do relato de prática da TILSP. Os dados evidenciados por meio do relato de experiência nos permitem afirmar que é necessária a atuação do profissional TILSP com domínio de estratégias de tradução para melhor aproveitamento didático-pedagógico sobre as explicações do docente e o melhor desempenho do aluno Surdo.
Downloads
Referências
ALVES, Fabio; MAGALHÃES, Célia; PAGANO, Adriana. Traduzir com autonomia: estratégias para o tradutor em formação. Editora Contexto, 2000.
BARBOSA, Heloisa Gonçalves. Procedimentos Técnicos da tradução: uma nova proposta. Campinas: Pontes, 1990.
BARBOSA, Heloisa Gonçalves. Procedimentos Técnicos da tradução: uma nova proposta. 3° edição. Campinas: Pontes, 2020.
BARBOSA, Heloísa Gonçalves. Proposta de caracterização dos procedimentos técnicos da tradução. BARBOSA, Heloísa Gonçalves. Procedimentos Técnicos da Tradução. Campinas: Pontes, p. 63-77, 2004.
BEVILACQUA, Cleci Regina. As propostas de Nord e Hurtado Albir: aproximações teóricas nos estudos de tradução. DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada, v. 34, n. 1, p. 435-448, 2018. Disponível em: 1678-460X-delta-34-01-435.pdf>. Acesso em: 12 de abr. de 2021.
BRASIL. Constituição. Constituição Federativa do Brasil. Brasília, DF: Senado, 1988.
BRASIL. Decreto nº 5.626, de 22 de dezembro de 2005. Regulamenta a Lei no 10.436, de 24 de abril de 2002, que dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais (Libras), e o art. 18 da Lei no 10.098, de 19 de dezembro de 2000. Diário Oficial da União, Brasília/DF, 22 de dezembro, 2005.
BRASIL. Lei 12.319, de 01 de setembro de 2010. Regulamenta a profissão de Tradutor e Intérprete da Língua Brasileira de Sinais - LIBRAS. Diário Oficial da União, Brasília/DF, 01 de set. 2010.
BRASIL. Lei 9.394, de 20 de dezembro de 1996. Lei de Diretrizes e Bases da Educação Nacional. Diário Oficial da União, Brasília/DF, 23 dez. 1996.
BRASIL. Lei n.º 10436/02, de 24 de abril de 2002. Dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais – Libras e dá outras providências. Diário Oficial da União, Brasília/DF, 24 abr. 2002.
BRASIL. Lei n° 13.146, de 06 de julho de 2015. Institui a Lei Brasileira de Inclusão da Pessoa com Deficiência (Estatuto da Pessoa com Deficiência). Diário Oficial da União, Brasília/DF, 06 de jun. de 2015.
CAPOVILLA, Fernando César. Dicionário enciclopédico ilustrado trilíngüe da língua de sinais brasileira: sinais de M a Z. EdUSP, 2001.
DE QUADROS, Ronice Müller; SEGALA, Rimar Romano. Tradução intermodal, intersemiótica e interlinguística de textos escritos em Português para a Libras oral. Cadernos de tradução, n. 2, p. 354-386, 2015. Disponível em: < Dialnet-TraducaoIntermodalIntersemioticaEInterlinguisticaD-5280311.pdf>. Acesso em: 18 de março de 2021.
FEBRAPILS, Federação Brasileira das Associações dos Profissionais Intérpretes e Guia-intérpretes de Língua de Sinais. Código De Conduta E Ética - Primeira Alteração Aprovada Em Assembleia Geral Ordinária No Dia 13 DE ABRIL DE 2014.
HOUAISS, Antônio. Dicionário eletrônico Houaiss da língua portuguesa. Ed. Objetiva, 2001.
JENSEN-HART, Staci; WILLIAMS, David J. Misturando vozes: a autoetnografia como veículo de reflexão crítica em serviço social. Revista de Ensino em Serviço Social, v. 30, n. 4, pág. 450-467, 2010.
KARNOPP, L.B. Aquisição do parâmetro configuração de mão na Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS): estudo sobre quatro crianças surdas, filhas de pais surdos. 1994. Dissertação (Mestrado) – Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul, Porto Alegre: 1994.
KARNOPP, Lodenir Becker. Produções culturais em língua brasileira de sinais (Libras). Letras de hoje. Porto Alegre. Vol. 48, n. 3 (jul./set. 2013), p. 407-413, 2013. Disponível em: < karnopp 2013.pdf>. Acesso em: 23 de abr. de 2021.
MANTOAN, Maria Teresa Égler – Revista Nova Escola: Revista do Professor. São Paulo Editora Abril. Maio/2005, n0 182. P. 24, 25, 26.
QUADROS, Ronice Muller de. Efeitos de modalidade de língua: as línguas de sinais. ETD-Educação Temática Digital, v. 7, n. 2, p. 168-178, 2006. Disponível em: https://www.ssoar.info/ssoar/handle/document/10168. Acesso em: 12 de abr. de 2021.
RODRIGUES, Carlos Henrique. A interpretação para a Língua de Sinais Brasileira: efeitos de modalidade e processos inferenciais. 2013.
RODRIGUES, Carlos Henrique. Competência em tradução e línguas de sinais: a modalidade gestual-visual e suas implicações para uma possível competência tradutória intermodal. Trabalhos em Linguística Aplicada, v. 57, n. 1, p. 287-318, 2018. Disponível em: . Acesso em: 12 de abr. de 2021.
ROSA, Fabiano Souto. Literatura surda: criação e produção de imagens e textos. ETD: Educaçao Temática Digital, v. 7, n. 2, p. 58-64, 2006. Disponível em: Dialnet-LiteraturaSurda-4856328.pdf>. Acesso em: 23 de abr. de 2021.
SANTOS, Vanessa da Silva. Projeto Tcc/Monografia No Ensino Médio: Estimulando O Conhecimento Científico Em Uma Escola Bilíngue Privada Para Surdos Em São Paulo-SP. Trabalho de conclusão de curso. João Pessoa: Letras Libras, 2019.
SANTOS, Warley Martins dos et al. A tradução português-Libras em debates políticos televisionados no Brasil: intermodalidade e competência interpretativa. 2020. Disponível em: < DOS+Santos+-+Dissertação.pdf>. Acesso em: 18 de março de 2021.
SASSAKI, Romeu Kazumi. Inclusão: a universidade e a pessoa com deficiência. Revista Nacional de Reabilitação, v. 20, p. 5-9, 2001.
SILVA, Keli Simões Xavier; DE VASCONCELLOSII, Maria Lúcia Barbosa. Formação do intérprete educacional de Libras-português: reflexões a partir das contribuições da proposta didática do PACTE. Disponível em: <2019_A_Formacao_do_interprete_educaciona.pdf>. Acesso em: 21 de fev. de 2021.
STAINBACK, W; STAINBACK, S. Inclusão. Artmed, Porto Alegre, 2001.
STROBEL, Karin. História da educação de surdos. Florianópolis: UFSC, 2009.
VIGOTSKI, Lev Semenovitch. Obras escogidas: fundamentos de defectologia, v. 5. Madrid: Visor, 1997.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2022 Conjecturas
![Creative Commons License](http://i.creativecommons.org/l/by/4.0/88x31.png)
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.